четверг, 4 декабря 2014 г.

Значение слова (الرَّجِيم)

بِسْـــــــــــــمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِـــــــــــــيم

Синонимами слова (الرَّجِيم) являются слова: (الْمَطْرُود) - изгоняемый, удаляемый (от милости Аллаха) и (الْمَعْلُون) - в том же значении "изгоняемый, удаляемый", а также - проклятый, проклинаемый.

Словарь Баранова дает нам два основных значения однокоренного глагола:
  1. побивать камнями;
  2. проклинать.
Отглагольное существительное (مَصْدَر) - (رَجْمٌ) имеет несколько значений:
  1. побивание камнями;
  2. метательный снаряд (множественное число - (رُجُوم));
  3. метеор, падающая звезда (множественное число - (رُجُم)).
Выражение (رَجَمَ بِالْغَيبِ) c глаголом или (رَجْمُ بِالْغَيبِ) с отглагольным существительным (مَصْدَر) применяется в значении строить догадки, предположения, делать что-то наугад.
Выражение (قَذَفَ حَصَاةَ رَجْمًا بِالْغَيبِ) переводится как швырнуть камень наугад, не целясь.

Какая же связь между этими, казалось бы несвязанными явлениями? Связь тонкая, удивительная, еще раз доказывающая величие и глубину арабского языка.

Аллах, Свят Он и Велик, говорит: (يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَحِيمٌ) - О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах — Принимающий покаяния, Милосердный (Сура Комнаты 49:12). Дурные предположения, которые не имеют оснований и доказательств, являются грехом. Их можно сравнить с камнями, брошенными наугад. Строя догадки о своем брате или сестре по вере, мусульманин как бы уподобляет его человеку, которого наказывают за совершенный им грех, например, прелюбодеяние, побиванием камнями. Как будто очевидно то, что Аллах лишил его Своей милости, и позволил шайтану соблазнить человека на совершение смертного греха. Но сколько раз подобные предположения оказывались испытанием для верующих!

Те, кто поклоняются без знаний и привносят в религию нововведения, подобны заблудшим (الضَّالَّين). Про них Аллах, Свят Он и Велик, в Коране говорит: (وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ) - Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения (Сура Корова 2:78). Если дьявол не смог заставить человека поклоняться кому-то наряду с Аллахом и придавать Ему сотоварищей, то он идёт на другой шаг, который по опасности следует сразу же за многобожием. Демон бросает все свои силы, чтобы человек начал делать нововведения в религии.

На тех же, у кого есть знания, но они не следуют им, гнев Аллаха и Его проклятие. Эти две группы удалены от милости Аллаха в верном руководстве, поэтому в каждой молитве мы читаем: (صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ / اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ) - Веди нас прямым путем, путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших (Сура Открывающая 1:6-7).

Эти примеры ясно свидетельствуют о связи значений глагола (رَجَمَ)  друг с другом: удаление от милости, проклятии и побивании камнями. Об этой же связи мы может говорить, когда описываем обряд паломничества (الْحَجّ) - бросание камушков, который возвращает нас к истории пророка Ибрахима (عليه السلام).


Значение "метательный снаряд" встречается в суре Власть 67:5:
(وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ) - Воистину, Мы украсили ближайшее небо светильниками и установили их для метания в дьяволов. Мы приготовили для них мучения в Пламени.
Об этом же мы читаем в суре  Джинны 72:8-9:
(وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا) - Мы достигли неба, но обнаружили, что оно заполнено суровыми стражами и пылающими огнями.
(وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا) - Прежде мы садились там на седалищах, чтобы подслушивать. Но тот, кто подслушает сейчас, обнаружит, что его подстерегает пылающий огонь.

В контексте этих значений очень важно напомнить о запрете Пророка (صلى الله عليه وسلم) на проклятие.

Абу-д-Дарда, да будет доволен им Аллах, передал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, когда раб (Аллаха) проклинает что-либо, это проклятие поднимается к небу, но небесные врата закрываются перед ним. Затем оно опускается на землю, но и врата (земли) закрываются перед ним, после чего (это проклятиенаправляется направо и налево, возвращаясь к проклинаемому в том случае, когда не находит (никакого иного пути), и (настигая его), если он заслуживает этого, в противном же случае оно возвращается к тому, кто его произнёс».

أَبَا الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :  إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا لَعَنَ شَيْئًا صَعِدَتِ اللَّعْنَةُ إِلَى السَّمَاءِ فَتُغْلَقُ أَبْوَابُ السَّمَاءِ  دُونَهَا ، ثُمَّ تَهْبِطُ إِلَى الأَرْضِ فَتُغْلَقُ أَبْوَابُهَا دُونَهَا ، ثُمَّ تَأْخُذُ يَمِينًا وَشِمَالا ، فَإِذَا لَمْ تَجِدْ مَسَاغًا رَجَعَتْ إِلَى قَائِلِهَا

(Этот хадис приводят Абу Дауд 4905 и Ибн Абу Дунйа в «ас-Самт» 381. Хафиз аль-Мунзири, хафиз Ибн Хаджар, имам ас-Суюты, имам аш-Шаукани и шейх аль-Албани назвали хадис хорошим. См. «ат-Таргъиб» 3/398, «Фатхуль-Бари» 10/481, «Джами’ ас-сагъир» 2069, «Фатх ар-Раббани» 11/5436, «Тахридж Мишкат аль-масабих» 4778, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1672, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2792).

Дело в том, что проклятие есть удаление от милости Аллаха Всевышнего, но мы не знаем, каким будет исход дел того, против которого сделана мольба о проклятии. Это становится особенно важно, когда дело касается верующего или близкого человека, например, родителей или детей.


При подготовке материала использована следующая литература:

الدليل المفهرس لألفاظ القرآن الكريم

إعراب القرآن الكريم وبيانه التأليف محيي الدين الدررويش

Баранов Х.К. Большой арабско-русский словарь.
 
Смысловой перевод Священного Корана Э. Кулиева.


لأذْكَارُ النَّوَويَّة للإِمام النَّوَوي - Поминания Аллаха из слов господина благочестивых, да благословит его Аллах и приветствует. Составитель: Имам Мухйи-д-дин Абу Закарийа бин Шараф ад-Димашки аш-Шафи’и ан-Навави (631 − 676 гг.х. / 1233 – 1277). Перевод, примечания и указатели: Владимир (‘Абдулла) Нирша.

пятница, 7 ноября 2014 г.

Значение слова (أَعُوذُ)

بِسْـــــــــــــمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِـــــــــــــيم

В арабском языке словом (الْعُوُّذ) называют мышцу, которая крепко держится на кости, а также растение, растущее у корней дерева или основания камня. Для птицы, спрятавшуюся в горной пещере или др. подобном месте, тоже применимо это слово. Для обозначения недавно родившей самки, например, верблюдицы, арабы применяют слово (عائِذ).
(الْعَوْذ) - убежище или защищенное место.
(التَّعْويذَة) - амулет или талисман.
(الْعَوَذ) - опавшие листья, которые ветер намел в щели чего-то.
Таким образом, основное значение арабского слова (عاذ) - это связь между чем-то сильным и прочным и чем-то слабым и мягким, нежным, и для поддержания этой связи необходимо, чтобы слабый крепко зацепился за сильного, как бы прося его защиты и покровительства.
Это значение мы видим в слове (الْعُوُّذ): как мышца крепиться к кости, растение к камню, птица укрывается в горной пещере. Новорожденный детеныш нуждается в своей матери и ее защите, поэтому ее называют (عائِذ) - дословно: та, в которой нуждаются. Так и опавшие листья "ищут спасения" от ветра в изгибах и щелях чего-то твердого.
Во всех приведенных примерах очевидна связь одной вещи с другой, связь, которая способна защитить и помочь. И именно это тонкий намек звучит в словах: (أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيم) - прибегаю к защите Аллаха от шайтана, побиваемого камнями. Этими словами слабый раб просит Своего Сильного Господа сохранить и защитить его от проклятого Иблиса.



Слово (أَعُوذُ) и однокоренные ему слова в Священном Коране.

Слово (أَعُوذُ) - (я) прибегаю к защите - встречается в Священном Коране 7 раз.

В суре Корова 2:67:
(
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ) - Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «Аллах приказывает вам зарезать корову». Они сказали: «Неужели ты насмехаешься над нами?». Он сказал: «Упаси меня Аллах оказаться одним из невежд».

В суре Худ 11:47:
(قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُنْ مِنَ الْخَاسِرِينَ) - Он сказал: «Господи! Я прибегаю к Тебе, дабы не просить о том, чего не ведаю. И если Ты не простишь меня и не помилуешь, то я окажусь среди потерпевших убыток».

В суре Марьям (Мария) 19:18:
(قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا) - Она сказала: «Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен».

Два раза суре Верующие 23:97-98:
(وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ) - Скажи: «Господи! Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
(وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ) - Я прибегаю к Тебе, Господи, дабы они не приближались ко мне».

В суре Рассвет 113:1:
(قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ) - Скажи: «Прибегаю к защите Господа рассвета…».

В суре Люди 114:1:
(قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ) - Скажи: «Прибегаю к защите Господа людей...».

Слово (عُذْتُ) - (я) прибег к защите - встречается в Священном Коране дважды.

В суре Прощающий 40:27:
(وَقَالَ مُوسَىٰ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ) - Муса (Моисей) сказал: «Воистину, я прибег к защите моего Господа и вашего Господа от всякого превознесшегося гордеца, не верующего в День расчета».

В суре Дым 44:20:
(
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ) - Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.

Слово (يَعُوذُونَ) - (они) ищут покровительства - в суре Джинны 72:6:
(وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا) - Мужи из числа людей искали покровительства мужей из числа джиннов, но они только увеличивали в них страх (или беззаконие).

Слово (أُعِيذُهَا) - (я) прошу для нее защиты - в суре Семейство Имрана 3:36:
(فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنْثَىٰ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنْثَىٰ ۖ وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ) - Когда она родила ее, то сказала: «Господи! Я родила девочку, — но Аллаху было лучше знать, кого она родила. — А ведь мальчик не подобен девочке. Я назвала ее Марьям (Марией) и прошу Тебя защитить ее и потомство ее от дьявола изгнанного, побиваемого».

Слово (فَاسْتَعِذْ بِاللهِ) - ищи защиты у Аллаха - встречается в Священном Коране 4 раза:

В суре Ограды 7:200:
(وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ) - А если дьявол станет наущать тебя, то прибеги к защите Аллаха, ведь Он — Слышащий, Знающий.

В суре Пчелы 16:98:
(فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ) - Когда ты читаешь Коран, то ищи у Аллаха защиты от дьявола изгнанного, побиваемого.

В суре Прощающий 40:56:
(إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ) - Воистину, в сердцах тех, которые препираются относительно знамений Аллаха без всякого довода, явившегося к ним, нет ничего, кроме высокомерия. Они не достигнут этого (своей цели). Прибегай же к защите Аллаха. Воистину, Он — Слышащий, Видящий.

В суре Разъяснены 41:36:
(وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ) - А если тебя коснется наваждение от дьявола, то прибегай к защите Аллаха, ибо Он — Слышащий, Знающий.

Слово (مَعَاذَ اللهِ) - Упаси Аллах - дважды встречается в суре Йусуф (Иосиф)12: 23,

23: (وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَنْ نَفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ) - Женщина, в доме которой он жил, стала соблазнять его, заперла двери и сказала: «Иди ко мне». Он сказал: «Упаси Аллах! Ведь он — мой господин, обеспечивший мне прекрасную жизнь. Воистину, беззаконники не преуспеют».

79: (قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلَّا مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ إِنَّا إِذًا لَظَالِمُونَ) - Он сказал: «Упаси нас Аллах задержать кого-нибудь вместо того, у которого мы нашли нашу вещь. Поступив так, мы стали бы одними из беззаконников».

При подготовке материала использована следующая литература:

 المعجم الاشتقاق الموصل لالفظ القرآن الكريم
الدليل المفهرس لألفاظ القرآن الكريم
 Смысловой перевод Священного Корана Э. Кулиева.

среда, 7 мая 2014 г.

Арабско-русский словарь - любимая книга

بِسْـــــــــــــمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِـــــــــــــيم

Нет сомнения в том, что главная книга для каждого мусульманина - это Книга Аллаха - Священный Коран. Награда за чтения каждой буквы Корана равняется награде за доброе дело, будь это чтение с пониманием смысла прочитанного или без него. Однако размышление над смыслами лучше, чем чтение без понимания.

Арабский словарь - это ключ, который открывает двери арабского языка, языка Корана, пророческого наследия, трудов великих мусульманских ученых. Он поднимает якорь и спускает лодку по безбрежному морю знаний. Сладость впечатлений от этих путешествий не сравнится ни с чем, прежде известным. Аш-шафи'и спросили: "Как (сильна) твоя страсть к знанию?". Он ответил: "Когда я слышу какое-нибудь новое слово, о котором раньше не слышал, все органы моего тела желают иметь слух, чтобы насладиться так же, как наслаждаются мои уши" (1).

В начале изучения арабского языка кажется странным и непонятным, как однокоренные слова могут иметь такой широкий спектр значений, порой даже противоречащих друг другу. Чем глубже изучение языка Корана, тем сильнее очарование его красотой и совершенством. В какой-то момент, открывая словарь для того, чтобы найти значение нового слова или убедиться в правильном понимании уже знакомого, перед тобой является удивительная картина, которая подобно мозаике, смысл за смыслом складывается в единый образ слова.

______________________________

1 - Приводится по: Уникальное пособие для ищущего знания. Дайауддин ибн Раджаб Шахабуддин. Перевод: Шарафудинов Д.А., 2002, С. 98.